Quatorze ou catorze
Quatorze ou catorze

Comment écrire 14 en portugais

Par

Entre « quatorze » et « catorze », le doute subsiste, et à raison. Ces deux façons d’écrire le nombre 14 sont correctes, malgré les débats que cette orthographe peut provoquer.


L’orthographe, sujet de passions

Comment est-ce que vous écrivez 14 en portugais ? Avec les lettres Q et U, ou bien juste avec la lettre C ?

Ayant fait l’école en France, je vais avoir tendance à écrire quatorze, avec le Q et le U. Bon nombre de franco-portugais font de même, en écrivant de la même façon en portugais et en français.

Mais j’ai été surpris de le voir souvent écrit au Portugal « catorze ». Alors j’ai posé la question à nos nombreux abonnés. Comment l’écrivaient-ils ? Un genre de sondage sans valeur scientifique, mais qui nous donne un sentiment général sur la « bonne » façon d’écrire.

La plupart des réponses confirmaient l’orthographe avec un C initial.

Les réponses étaient parfois passionnées, chacun soutenant que leur façon d’écrire était la plus correcte, voir la seule façon de l’écrire.

  • « J’ai toujours écrit quatorze, je l’ai appris comme ça à l’école portugaise »
  • « Je n’ai jamais vu écrit catorze »
  • « Et 15, tu l’écris cinze ? »
  • « C’est catorze un point c’est tout »

Face à tant de certitudes de part et d’autre, on se rend bien compte que notre question était pertinente, c’est le moins qu’on puisse dire.

Le dictionnaire à la rescousse

Pour savoir comment on écrit un mot, j’ai appris il y a très longtemps à me servir d’un dictionnaire. J’ai par conséquent confirmé avec mon dictionnaire (en portugais du Portugal) qui dit que « 14 » s’écrit bien avec un C initial, mais que la graphie avec « QU » est acceptée.

Le dictionnaire m’a aidé pour l’orthographe officiel, mais n’a pas répondu à tout.  Pourquoi avons-nous deux façons d’écrire le nombre 14 ? D’où pouvait bien venir ce « QU » en portugais ?

Une chose est sûre : « catorze » ne vient pas de la réforme orthographique de 1990. On écrivait déjà de cette façon auparavant. Est-ce qu’on l’écrivait exclusivement « quatorze » avant la très grande réforme de 1911 ?

On pourrait dire que c’est probable, cette réforme ayant retiré toutes les « complications » de la langue portugaise. C’est à partir de 1911 que nous avons remplacé tous les « ph » par des « f » (pharmácia devenant farmácia), tous les « y » par des « i » et ainsi de suite.

La réponse à cette question se retrouve dans les registres civils ou paroissiaux. Encore une fois, au XIXème siècle, les deux orthographes étaient déjà acceptées, la réforme de 1911 n’y est pour rien.

Une origine latine

Lorsque la langue portugaise n’était pas encore très différenciée du latin, le « QU » était peut-être plus commun. En latin, 14 s’écrit « quattuordecim », avec le « QU ». A l’oral, on devait bien entendre ce « Q » et ce « U », comme on l’entend aujourd’hui sur « quatro », justifiant cette orthographe.

Avec le temps, la plupart des langues latines ont arrêté de prononcer le U de quatorze. La langue française a même arrêté de le faire pour « quatre ».

L’orthographe ayant mis des siècles à être fixée, il est naturel de voir, y compris dans des textes très anciens, une écriture pratiquement en phonétique. C’est ainsi que l’on retrouvera « catorze », dès lors que la prononciation avait perdu cette prononciation du « U ».

Une question de prononciation ?

Les Portugais du nord ont un accent qui pourrait expliquer cette acceptation de l’orthographe en « QU ». Ils sont nombreux dans le nord à prononcer le U !

Les gens du Nord sont ainsi plus proches de la prononciation en latin. À mon sens, ce sont eux qui ont raison ! Notre langue est d’origine latine, et est née non pas à Lisbonne, mais dans le nord, entre Porto et Saint-Jacques de Compostelle.

Bien sûr, depuis la fin de l’Empire Romain de l’eau a coulé sous les ponts, et nous avons normalisé la langue portugaise, obligeant les autres régions à se conformer au « portugais standard » décidé par la capitale. Mais il n’empêche, je ne critiquerais pas la façon de prononcer du nord, tant que nous acceptons très officiellement « quatorze ».

L’orthographe préférée dans le monde lusophone de 14

Il existe deux grandes variantes de la langue portugaise. D’un côté le Brésil, et de l’autre le Portugal et les pays africains lusophones.

Dans le doute, je suis parti regarder les sites linguistiques brésiliens, et voir ce qu’ils en disent. Tous acceptent l’orthographe en « catorze » sans aucune distinction avec « quatorze ».

On pourrait se dire que ce « quatorze » est plus commun au Brésil, alors pour le vérifier, nous avons utilisé Google Trends. Il s’agit d’un outil qui permet de savoir quels sont les mots les plus recherchés dans un pays donné.

Google Trends Portugal
Google Trends Portugal

Au Portugal, il n’y a pas de doute, c’est « catorze » qui est systématiquement le plus recherché.

Google Trends Brésil
Google Trends Brésil

Si on regarde au Brésil, en revanche, c’est « quatorze » qui domine bien que « catorze » existe également à l’usage.

Google trends nous le confirme, que ce soit officiellement ou à l’usage, « quatorze » et « catorze » sont utilisés et acceptés.

Préférence pour « catorze »

Au Portugal, il vaut mieux utiliser « catorze ». C’est le site Ciberdúvidas qui nous l’indique. De par la prononciation « standard », et par l’historique de simplification de l’orthographe, il est plus logique de l’écrire de la façon la plus simple.

Étant donné que j’ai fait ma scolarité en France, j’ai appris à écrire avec « QU », même si nous parlons de langue française. Visuellement, ça me choque quand je regarde « catorze ». Comme c’est accepté avec un « QU » en langue portugaise, je vais toujours préférer l’écrire avec un Q… parce que je trouve ça plus joli, tout simplement !


A lire aussi

×