Par José da Silva, le

Accueil » Culture portugaise » Avecs, Savas, Portos, Gueshs, Tugas ? Apprenez à les reconnaître
Par , le

Certains sont utilisés par les portugais au Portugal, d'autres par les portugais en France. Parfois c'est gentil, parfois, c'est méchant. On va commencer par le plus méchant.
Sommaire
Je ne sais pas qui a trouvé cette expression pour nommer les portugais installés en France, mais il a réfléchi. C’est l’expression utilisée par les portugais pour parler des portugais qui reviennent au mois d’août, parlent mal à la fois le français et le portugais (voir notre article sur le frantuguês) et qui sont, il faut le dire, assez arrogants.
Alors pour un portugais, « avec », même si c’est méchant, c’est mérité.
Pourquoi « avec »? Parce que ce mot, en portugais, ce dit « com »… Un avec est donc un con.
Moins connu que son papa « avec », il s’utilise également pour les portugais venant de France quand ils viennent en vacances au Portugal. Mais ici, il s’agit de portugais de « deuxième génération », ceux qui sont nés en France.
Pour eux, les portugais du Portugal pardonnent plus facilement, « ça va ».
Jean-Michel da Costa, ça passe pour toi si tu parles en frantuguês quand tu essaies de parler en portugais au Portugal. Pour ton père Manuel da Costa, ça coince, très fort.
En résumé : les portugais restés au pays ont du mal avec ceux qui reviennent au mois d’août et se croient presque plus français que les français.

Désormais on l’entend à toutes les sauces. C’est un terme affectif que l’on retrouve au Portugal.
Je me demandais quelle était l’utilité du mot « tuga » ? Dérivé de portuga, qui lui même est dérivé de portugais. Non, je ne suis pas un tuga. Eu sou português. C’est un mot ancien, mais qui avait surtout été relancé avec l’Euro 2004, et la télé l’a franchement promu. Perso, j’ai trouvé ça… je sais pas, pour un pays fondé en 1143, il n’y avait pas besoin d’inventer un nouveau terme pour se nommer.
Mais ça reste mon avis.
En France, la culture banlieusarde a adopté « portos », puis, « tos ». Portos, comme le mousquetaire, Portos, surtout comme le vin. Il y a les Ritals, les Reubeus, les Renois et les Portos. Quelque part, c’est gratifiant de se prendre un sobriquet, ça veut dire que la communauté est assez grande pour se faire remarquer. Quel est le sobriquet des Lettons en France ? Voilà, vous m’avez compris :)
Au Portugal, les Ukrainiens sont appelés les « ukras », par exemple.
Et « guesh » alors ? Ben de Portugais, si on fait l’accent, ça donne portuguech, ce qui fini par donner « guesh », ce qui rime en « wesh ». Pour moi un guesh, c’est un petit franco-portugais de banlieue, en gros. Je précise que personne au Portugal ne saura de quoi vous parlez si vous leur dites « portos », « tos » ou « guesh »…
Donc je suis bien franco-portugais. Et vous, vous vous reconnaissez dans un de ces sobriquets ? En connaissez-vous d’autres ?
Les photos sont de Ro & Cut, que l’on salue.
Pour commenter, vous devez être connecté.
munoz
Bom dia a todos
Moi je suis né d’une mère portugaise et d’un père français il y a 54 ans. J’ai grandi ndans les 2 cultures, passé tous mes étés dans la maison familiale au portugal.
Mes parents m’ont appris à aimer les 2 pays.
Je n’ai pas la double nationalité, mais au portugal je sens portugais, et en france français.
Ce que je voulais dire c’est qu’entre son père et sa mère, on ne choisit pas.
Um saludo amistoso atodos.
PRADEILLES--ALVES
Salut,Ola!
Je suis tombé amoureuse d’un portugais dont les parents vivent encore au Portugal, qui est fier d’être portugais et qui parfois se rebelle contre les français qu’ils trouvent certains hypocrites… Il sait aussi kil ya des portugais qui sont pareil dans le fond, k ce n’est pas du à leur nationalité mais à leur personnalité d’humain ! Je pense qu’il est intelligent, cultivé et ambitieux c pourkoi il est partie pour vivre économiquement un peu mieux. Comme il est tout ceci, il m’a fait aimer ou j’ai aimer naturellement sa région, sa famille, même si je ne comprends pas bien la langue encore, mais comme je le sais intelligent je me suis interessé aussi de mon côté à leurs cultures…comme lui a appris à mes côtés et au travail biensûr le français et ses moeurs,je pense que essayons de tous faire pour k nos enfants soit élévé en tant k Franco-Portugais, leur papa, mon chérie, reste Portugais puiskil a vécu 20 ans environ là bas ! Moi Française !
Depuis jeune ado j’ai connu ce que les enfants de parents de nationalités différentes vivaient de déchirement dans chaque pays respectifs, mais il faut se recentrer sur les gens ouverts, positifs qui comprennent les différences et les acceptent, l’amour des êtres humains et vivants en général !
Nous aimerions k nos enfants parlent les deux langues alors on y met tout notre amour pour et moi j’essaie d’apprendre avec le premier enfant et là j’attends le deuxième, mais je sais kil seront plus fort puiskils commencent jeune, la langue maternelle est importante mais paternelle aussi. C comme l’amour maternel et l’amour paternel nous devons de chaque côté respecter l’autre et ses idées … Et prendre tous ce qui est positif dans chacune des cultures surtout…
Até amanhà
Marjo
Je ne suis pas d’accord avec tout le monde! Ma mère est imigrée et au Portugal on me regarde mal en sachant cela, et en français un peu de haut quand je dit que je suis d’origine portugaise!!! Alors franchement ceci n’est vraiment pas cool car on ne sait pas où est notre place!!!
Pourquoifaire
Le GUESH, de PortuGALLES, est d’autant plus intéressant que GUELSH ou GWELSH (WELSH en Anglais) est la prononciation de GALL = un GALLOIS. Ce qui fait du Portugal un pays GALLOIS & KYMRIQUE, autant que la FRANCE (BRO-GALL = PAYS-GALLES = BRO-GWELSH ou GUESH = GOUELSH) ou WALES (Pays-de-Galles = CYMRU) + L’Angleterre. Mais ça on le savait avec la Lusitanie et ses magnifiques chevaux.
Jori
Mais et tes parents? Si ils sont portugais, ils t’ont sûrement transmis la culture :)
Mia de TERRA LATINA
Bon, le truc balancé comme ça sans explication me semble bien ridicule finalement alors je reviens à la charge aujourd’hui…
Je n’ai pas été élevée dans la communauté portugaise. Nous étions trop peu nombreux pour former un quelconque groupe social dans la petite ville où j’habitais.
Je n’ai donc que des amis français et la langue dans laquelle je m’exprime le mieux est le français.
Ceci étant, je me sens entièrement et passionnément portugaise.
Le sang qui coule dans mes veines est portugais et la langue dans laquelle je rêve est le portugais.
Mon projet : m’installer un jour à Lisbonne…
Mia de TERRA LATINA
Moi, je me considère comme portugaise de culture française…
Mia de TERRA LATINA ;-)
ADAMASTOR
Cool, merci…
Jori
Merci pour la suggestion, je pense ajouter un petit lien pour partager sur Facebook très prochainement :)
ADAMASTOR
Dommage qu’on ne puisse pas partager cet article (ce débat me semble être très intéressant) sur facebook… :(
ADAMASTOR
@ sochotos : tu as une attitude incompréhensible pour moi. OUBLIER LE PORTUGAL ? Comment est-ce possible ? C’est quelquechose que je ne peux concevoir…
Je ne peux malheureusement pas partir cet été pour des raisons professionnelles et j’en suis malade… N’oublie pas sochotos que pour qu’un arbre soit beau et en bonne santé, il se doit d’avoir des racines fortes…
Pour ma part, je me sens 100% Portugais : avec 2 parents Portugais, 4 grand-parents Portugais, 8 arrière grand-parents Portugais, etc., comment pourrait-il en être autrement ??? Et ce, même si je suis né à Paris, que j’adore ma ville et que j’ai la double nationalité.
Un chat né dans un chenil ne sera jamais un chien…
Et quand on me demande ma nationalité, je dis que je suis « frantugais », ce qui me semble être plus poétique que franco-portugais.
Pour ce qui est de l’expression « français d’origine portugaise », c’est autre chose, ça implique qu’on a pas la double nationalité…
SOCHOTOS
y a rien de pire qu’etre luso-descendants en france :
on subit le racisme anti-blanc des arAbes et des renois et on subit le mepris des français qui nous catalogue en larbins meme si les portugais ne font rien, au contraire ils sont fieres de larbiner !!!
Alors moi à la fois je deteste la france et les français qui sont des sacrés hypocrites et qui exploitent les portugais et d’autre part j’oublie le Portugal et les portugais qui sont les plus grosses looses d’europe .
Je nique les deux pays comme le reste (tiens pendant qu’on y est) et je trace ma route.
Gil vicente
Metisse déja c’est pas réservé au moitier blanc moitier noir : un francais(e) qui fait un enfant avec un portugais(e) donne aussi un métisse ! Cf dictionnaire les gents ;)
Et puis y a pas que le pere qui peut etre noir … la mere peut etre noir et le pere blanc comme il y en a de plus en plus . Surtout des femmes métisse(noire) avec des blancs !
Lusodesandant c’est en aucun cas péjoratif ! Mais c’est un terme très utile car le Portugal a des enfants dans le monde entier ! et il est plus facile de les désignés en un seul terme . Imaginez vous devoir les : les portugais de france + les portugais des USA + les portugais du Canada + les portugais du luxembourg ……….. sont des milions en dehors de leurs pays . Avouez que c’est pas super ….
Et puis, se dire franco-portugais c’est soit qu’on est « 100% toss dans le sang » et qu’on a la double nationalité (c’est mon cas par exemple) soit qu’on est métisse c’est a dire un parent portugais et l’autre francais mais qu’on a pas forcément la double nationalité .
Dias barros
Portos Guesh Tuga Peut Importe le surnom parait Qu’en france on est partout !!! Portugal pour viivre et monde entier pour mourir N’oublier jamais sa !!! Pour mon pays je vie pour mon pays je meurt !! ViiVa O Portugal !!! Et nos parents imigrééé se qui zon vecuuu n’oublié jamais sa !! Je suis pOrtugais Meme si je viie en france jmen tapp !!!! a plus La famille !!!
Eve
Oui jori, j’ai bien compris le sens du mot « lusodescendant ». Il veut bien dire que nous sommes des descendants d’immigrés portugais. Mais je trouve que c’est un mot qui fait un peu « déchet », genre ce sont des gens peu important. Je dis juste ce que je ressens quand je prononce ce mot. Et je ne ressens pas du tout ça quand je dis « franco-portugais » ou bien « d’origine portugaise ». A noter que c’est un mot très récent dans la langue française si je ne me trompe pas. D’ailleurs, quelqu’un qui se sent vraiment portugais va-t-il dire qu’il est lusodescendant? Je ne pense pas…
Oui je trouve aussi que c’est très bien d’avoir 2 cultures différentes. Comme tu le dis, c’est un grand enrichissement personnel. Au jour d’aujourd’hui je le vis assez bien. Ce qui a été difficile, c’était surtout le regard des autres ici en France. J’ai toujours vécu en France en passant tous mes été la-bas.
Jori
Oh le dico de frantuguês, je connaissais, c’est trop rigolo ! :) Je ferais un petit article sur le sujet dans pas trop longtemps :)
Eve > Lusodescendant, ça ne veut rien dire d’autre que tu as des origines portugaises justement. Et effectivement, combiner deux nationalités, c’est très dur, mais imagine les métis, qui ont un père noir et une mère blanche? C’est encore plus dur.
Je trouve qu’avoir deux nationalités, deux pays, c’est positif et pas forcément compliqué : on s’enrichit des deux cultures, on connait plus de choses qu’une personne moyenne. Ce qu’il y a de difficile, du moins pour moi, c’est de rester en France alors que ma famille est au Portugal, par exemple. D’aimer être en France, et aimer d’être au Portugal, et ne pas pouvoir concilier les deux. Sauf en passant tous ses étés là-bas. On fait avec…
Eve
Dire qu’on est français ne veut pas dire qu’on renie pour autant nos origines, bien au contraire. Moi je me sens française (et d’ailleurs je le suis), mais jamais je n’oublierais mes origines portugaises dont je suis plutôt fière. Pour mon cas personnel en tout cas, l’expression « je suis franco-portugaise » n’est pas juste. D’une part parce que je ne suis pas une « vraie portugaise » comme vous tous (ou presque) ici, et d’autre part, parce que de toute façon c’est très difficile de combiner 2 identités à la fois. Avouez que ce n’est pas confortable d’être assis entre 2 chaises. Quand à « lusodescendant », je ne sais pas trop… je crois que ça me satisfait encore moins. Je me trompe peut-être mais ça m’a l’air un peu réducteur… Je trouve que c’est bien plus valorisant de dire que nous sommes « d’origine portugaise ». Bref, ce n’est que mon avis et je respect bien sûr ceux des autres.
Super le dictionnaire! Je savais qu’il existait, mais je ne savais pas trop où le trouver. Merci Bety.
bety
Me revoilà , et cette fois pour te parler d’un dictionnaire qui reprend les mots frantugues , cette langue parler par les lusodescendant français , il existe même du dictionnaire :
http://frantugues.free.fr/
Étant donné que je suis de la énième génération , mes grand-parent ayant immigré avec mon papa encore jeunot , je me considère comme lusodescendante
bon week-end Elisabeth
PS Tous les Toss , guesh et autres je trouve cela bon pour les SMS, normal le français étant une langue vivante sue tous ces diminutif existe .
Jori
Franco-portugais dans mon cas parce que je suis véritablement autant l’un que l’autre. J’ai vécu 13 au Portugal :)
Eve
Bonjour,
Mais pourquoi franco-portugais? N’est-il pas plus juste et aussi plus naturel de dire que nous sommes français d’origine portugaise?
Je n’ai jamais entendu les formes « portuga » et « tuga ». C’est quand même curieux qu’il existe autant de variante pour désigner un portugais, non?