Je m’appelle José da Silva. C’est mon nom. Et c’est aussi le nom du personnage de l’humoriste D’jal sur cette vidéo.
D’jal nous livre ici une imitation de Portugais à l’ancienne, ceux qui bossent sur les chantiers avec un fort accent. D’jal fait de jolies mimiques, il est expressif, mais… pourquoi Portugais ? Je précise qu’il est Français d’origine marocaine. C’est rigolo de le voir gesticuler, n’empêche, mais pour un franco-portugais comme moi, ça sonne trop « faux ».
Sinon, un coup de téléphone d’un fils à sa maman portugaise : ça c’est de la maman :X
Je sais pas vous, mais ça m’a rappelé pas mal de souvenirs. C’est pas facile d’aller manger au grec avec les potes, hein ? Je voulais citer ce que la mère dit, mais je ne peux pas, trop de biiiiiiiiip, ça le fait pas trop.
D’ailleurs, vous connaissez la blague de Michel tou va tomber ? Non ? Une petite note préalable :
Les « avecs » sont des Portugais immigrés en France qui se prennent pour des Français quand ils sont en vacances au Portugal (le mot français « avec » se dit en portugais « com », et « com », ça se prononce comme le français « con », voilà pour la subtilité de l’origine de l’expression…). La personne qui parle est justement une « avec ».
-Michel, tou va tomber… Michel ! tou va tomber !
Le gosse tombe.
– Cara..biiip.. te fo..biiip do puto, eu não disse que ias cair ?!!
Soutenir le Portugal en français
Aidez-nous à faire connaître le Portugal, en français !
Nous ne voulons pas faire payer pour accéder aux contenus. Le Portugal en français n’aurait alors plus de raison d’exister !
Le Portugal en français est un site gratuit, et il le restera, grâce à vous !