Linda de Suza : chanteuse immigrée

Par , le

Linda de Suza, chanteuse immigrée

Il y a de ces personnes qui représentent à eux seuls toute une période. Linda de Suza est de ces personnes. Elle représente, par son histoire et sa popularité, les « emigrantes », ceux qui sont partis du Portugal dans les années 60 et 70 pour la France, en quête d’une meilleure vie. Son parcours atypique en ont fait d’elle une icône de la culture française des années 80, grâce à son talent de chanteuse, et son vouloir, sa volonté de s’en sortir, si caractéristiques des « emigrantes », qui partaient du pays avec rien en poche. Ce n’est pas pour rien qu’elle remplit l’Olympia à Paris!

« O malhão, malhão », musique populaire portugaise interprétée par Linda de Suza

Elle ne peut pas être représentative des « emigrantes », ça non. Sinon on se retrouverait tous à chanter :) De plus, avoir un enfant hors mariage, c’était inconcevable pour la société portugaise immigrée de l’époque. Ce qui a définitivement assis sa notoriété, c’est son récit autobiographique « la valise en carton », publié en 1984 puis adapté en film : pour la première fois, les français avaient un récit réaliste de ce que pouvait être l’immigration portugaise. Et, comme beaucoup d’entre nous le savent (et d’autres qui l’oublient…), ce n’était pas drôle du tout. Elle, comme tant d’autres, ont traversé la frontière « a salto » (en cachette des autorités).

« Uma moça chorava »

Linda de Suza a su imposer son style, en chantant à la fois en français et en portugais. Des musiques comme « Tiroli Tirola », « l’Etrangère », « dans ma valise en carton » ou « la fille qui pleurait » ont été des hits musicaux du début des années 80. Et évidemment, comme tout bon fils de « emigrantes », j’ai grandi en écoutant ces musiques là.

« La volonté », live chez Drucker de Linda de Suza

Malgré son succès en France, elle est très peu connue au Portugal. Et pour cause, elle ne répondait pas aux critères nationaux musicaux de l’époque, assez peu portée vers la variété française, même avec des morceaux en portugais.

« Le Portugais », ma musique préférée :)


8 commentaires

  1. Kashila

    C’est une voix d’or.
    On ne se lasse jamais de l’écouter!

  2. lourdes silva

    Linda apreçiava as tuas cançoes,mas desde-que li o teu livro.desculpa todos estes erros,mas se te lembrares de min compriendes.Como te dezia o teu livro destroio o pouco que restàva,pois para min éra a Brandoa os mumentos que paçamos juntas que contava,os meus pais troçérao-me para Franca en 1968 mas ai jà nus tinha-mos perdido de vista.Mas nao poço esqueçer a tua mae, o que éla trabalhàva,deus é como se a estivé-se a ver. Nao quéro dizer mais nen te cauzàr nenhun problema,mas é triste,Gustàva que te lembràçes mais da Amadora? mas tambem que a vida te corre-se melhor perméte-me de teabraçàr, mesmo se nao te lembras de min, tinha muito que te contàr.Feleçidades.Maria de Lourdes Almeida da Silva nome de cazàda Ferreira

  3. GATISSOU

    UN BONJOUR DE LA CHARENTE PLUS PRECISEMENT D ANGOULEME JE VOULAIS REVOIR LA BELLE SERIE DE TA VIE ALORS JE ME LA SUIS OFFERTE ….J ADORE …..POUR TE DIRE AUSSI QUE JE SUIS HEUREUSE POUR TOI QUE TU ES REUSSI ….ET SURTOUT REVIENS NOUS TRES VITE …. BISOUS DE LOLITA DU 16

  4. lola

    VIVE LINDA nous t aimons reviens vite

  5. thezard jean claude

    bonjour j adore tes chanson quand reviendras tu sur une scene

  6. martelon

    revient vite on taime

  7. Campos José

    Linda, tout simplement je t’aime, j’adore tes chançons e ton courage je t’embrasse tres fort

  8. houpiez

    visionné la lère partie de la valise en carton –
    très dur à voir – avant de quitter le portugal, ce n’était pas la tendresse dans sa famille . Elle a été très courageuse de publier ce livre qui parle de sa famile et de ce cdt video . Bravo Linda

A lire aussi